权力之戒中的“Ánin Apsene”是什么意思?

0
2

*警告:《权力之环》剧透*

JRR Tolkien 是一位著名的语言学家,以创造多种语言用于《指环王》书籍而闻名。

不出所料,亚马逊的 The Rings of Power 系列在精灵或矮人角色之间交流时使用了许多这些语言。

在第 3 集中,有几个值得注意的例子,但最突出的例子之一是精灵 Arondir 说出“Ánin apsene”这个词——但这个词在权力之戒中究竟是什么意思?

指环王:权力之戒 | SDCC 预告片

布里德电视

10957

指环王:权力之戒 | SDCC 预告片

https://i.ytimg.com/vi/uYnQDsaxHZU/hqdefault.jpg

1060794

1060794

中央

13872

阿隆迪尔和精灵们面对他们的兽人俘虏

在《权力之环》的第三集中,阿隆迪尔和他的精灵士兵同伴 Revion 和 Médhor 被他们的兽人俘虏派去工作,并被迫在南地挖掘战壕。

当他们有空时,精灵们讨论他们的危险处境并制定逃跑计划。

然而,兽人注意到他们在交谈并命令他们继续挖掘并砍倒挡在他们路上的树。

然而,Revion 说这棵树比兽人更属于中土世界,而他的反抗时刻被兽人 Magrot 发现,他为精灵提供水口粮作为对他们决心的奖励。

但事实证明这是一个诡计,因为 Magrot 利用分心杀死 Médhor 并让精灵三人组成为一个男人。

为了阻止局势进一步失控,阿隆迪尔同意将树砍倒,但在他将斧头砍到树上之前,他把手放在树干上,说了两个词,“Ánin apsene”。

权力之环 © Prime Video

Ánin Apsene 在 The Rings of Power 中是什么意思?

“Ánin apsene”从精灵语昆雅语翻译而来,意思是英语中的“原谅我”。

根据 Ambar Eldaron 的英语到昆雅语词典,该短语由三部分组成。

最突出的是“apsene”这个词,它的意思是“原谅”。

同时,“nin”翻译为“me”,“Á”作为祈使助词加在词的前面,使其成为命令或指令。

从那里,我们得到了“原谅我”的翻译,因为 Arondir 准备砍倒一棵有几十年历史的树,如果不是更老的话。

权力之环 © Prime Video

Revion侮辱兽人

在同一场景中,可以听到守望者 Revion 在 Magrot 袭击 Médhor 后称兽人为“Húna hravan”。

这句话实际上是对 Revion 的侮辱,因为他称兽人为“被诅咒的野兽”。

“Húna”在昆雅语中的意思是“被诅咒的”或“被诅咒的”,而“hravan”的意思是“野兽”。

权力之环 © Prime Video | 本·罗斯坦

《指环王:力量之戒》将于 2022 年 9 月 2 日首播后,现在可以在 Amazon Prime Video 上播放。

显示所有

在其他新闻中,Cobra Kai 第 5 季是最后一季吗? 联合创作者戏弄节目的未来

留下一个答复

请输入你的评论!
请在这里输入你的名字